Add parallel Print Page Options

26 Our livestock must[a] also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take[b] these animals[c] to serve the Lord our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord.”[d]

27 But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to release them. 28 Pharaoh said to him, “Go from me![e] Watch out for yourself! Do not appear before me again,[f] for when[g] you see my face you will die!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 10:26 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything.
  2. Exodus 10:26 tn The same modal nuance applies to this verb.
  3. Exodus 10:26 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock.
  4. Exodus 10:26 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.
  5. Exodus 10:28 tn The expression is לֵךְ מֵעָלָי (lekh meʿalay, “go from on me”) with the adversative use of the preposition, meaning from being a trouble or a burden to me (S. R. Driver, Exodus, 84; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 51, §288).
  6. Exodus 10:28 tn Heb “add to see my face.” The construction uses a verbal hendiadys: “do not add to see” (אַל־תֹּסֶף רְאוֹת, ʾal toseph reʾot), meaning “do not see again.” The phrase “see my face” means “come before me” or “appear before me.”
  7. Exodus 10:28 tn The construction is בְּיוֹם רְאֹתְךָ (beyom reʾotekha), an adverbial clause of time made up of the prepositional phrase, the infinitive construct, and the suffixed subjective genitive. “In the day of your seeing” is “when you see.”